Illustration & Ornament Studio

Oct 04

Oct 03

Oct 02

Oct 01

Sep 24

Edward Hopper in Saltillo.

Sep 23

F. Jordan in Harvard Business Review magazine.

For Best Practice. October issue. Mergers That Stick by Rosabeth Moss Kanter. Eager to snap up bargain acquisitions? Remember that merging talent is more important—and more difficult—than getting the numbers right. Article: http://bit.ly/EaDdL -.

Sep 12

Los excéntricos son más felices - Actualidad - CNNExpansion.com -

Ilustración que realicé para CNN Exp.

Sep 03

“Gabriela, domi adsum” — :)

Aug 31

Calacas para hacerlas en Perler Bead.

Calacas para hacerlas en Perler Bead.

Aug 28

“Para cadáveres no estoy en casa”

Aug 22

Morning Poem by Mary Oliver

Every morning
the world
Every morning
the world
is created. 
Under the orange

sticks of the sun
the heaped
ashes of the night
turn into leaves again

and fasten themselves to the high branches —-
and the ponds appear
like black cloth
on which are painted islands

of summer lilies. 
If it is your nature
to be happy
you will swim away along the soft trails

for hours, your imagination
alighting everywhere. 
And if your spirit
carries within it

the thorn
that is heavier than lead —-
if it’s all you can do
to keep on trudging —-

there is still
somewhere deep within you
a beast shouting that the earth
is exactly what it wanted —-

each pond with its blazing lilies
is a prayer heard and answered
lavishly, 
every morning,

whether or not
you have ever dared to be happy, 
whether or not
you have ever dared to pray.

from Dream Work (1986) by Mary Oliver

Jul 31

XXI Hymne à la Beauté (Himno a la belleza)

— Charles Baudelaire

Viens-tu du ciel profond ou sors-tu de l’abîme,
O Beauté? ton regard, infernal et divin,
Verse confusément le bienfait et le crime,
Et l’on peut pour cela te comparer au vin.

Tu contiens dans ton oeil le couchant et l’aurore;
Tu répands des parfums comme un soir orageux;
Tes baisers sont un philtre et ta bouche une amphore
Qui font le héros lâche et l’enfant courageux.

Sors-tu du gouffre noir ou descends-tu des astres?
Le Destin charmé suit tes jupons comme un chien;
Tu sèmes au hasard la joie et les désastres,
Et tu gouvernes tout et ne réponds de rien.

Tu marches sur des morts, Beauté, dont tu te moques;
De tes bijoux l’Horreur n’est pas le moins charmant,
Et le Meurtre, parmi tes plus chères breloques,
Sur ton ventre orgueilleux danse amoureusement.

L’éphémère ébloui vole vers toi, chandelle,
Crépite, flambe et dit: Bénissons ce flambeau!
L’amoureux pantelant incliné sur sa belle
A l’air d’un moribond caressant son tombeau.

Que tu viennes du ciel ou de l’enfer, qu’importe,
Ô Beauté! monstre énorme, effrayant, ingénu!
Si ton oeil, ton souris, ton pied, m’ouvrent la porte
D’un Infini que j’aime et n’ai jamais connu?

De Satan ou de Dieu, qu’importe? Ange ou Sirène,
Qu’importe, si tu rends, — fée aux yeux de velours,
Rythme, parfum, lueur, ô mon unique reine! —
L’univers moins hideux et les instants moins lourds?

¿Vienes del cielo profundo o surges del abismo,

Oh, Belleza? Tu mirada infernal y divina,

Vuelca confusamente el beneficio y el crimen,

Y se puede, por eso, compararte con el vino.


Tú contienes en tu mirada el ocaso y la aurora;

Tú esparces perfumes como una tarde tempestuosa;

Tus besos son un filtro y tu boca un ánfora

Que tornan al héroe flojo y al niño valiente.


¿Surges tú del abismo negro o desciendes de los astros?

El Destino encantado sigue tus faldas como un perro;

Tú siembras al azar la alegría y los desastres,

Y gobiernas todo y no respondes de nada,


Tú marchas sobre muertos, Belleza, de los que te burlas;

De tus joyas el Horror no es lo menos encantador,

Y la Muerte, entre tus más caros dijes,

Sobre tu vientre orgulloso danza amorosamente.


El efímero deslumbrado marcha hacia ti, candela,

Crepita, arde y dice: ¡Bendigamos esta antorcha!

El enamorado, jadeante, inclinado sobre su bella

Tiene el aspecto de un moribundo acariciando su tumba.


Que procedas del cielo o del infierno, ¿qué importa,

¡Oh, Belleza! ¡monstruo enorme, horroroso, ingenuo!

Si tu mirada, tu sonrisa, tu pie me abren la puerta

De un infinito que amo y jamás he conocido?


De Satán o de Dios ¿qué importa?  Ángel o Sirena,

¿Qué importa si, tornas —hada con ojos de terciopelo,

Ritmo, perfume, fulgor ¡oh, mi única reina!—

El universo menos horrible y los instantes menos pesados?

Jul 13

“XLIII - El sueño de la razón produce monstruos.” — Francisco José de Goya. (1799). Los Caprichos (43).

Jul 11

“A line can be straight, curved and spiral at the same time” — Yoko Ono. (yokoono, Twitter).

“Illustration, the act of making a narrative clear, is one of mankind’s great accomplishments” — Milton Glaser. (2000). Art is Work. Keynote Address to Society of Illustrators, NY. Educators Symposium.